January 1, 2009

Dragon Ball EX - Français

93 comments:

  1. Super Boulot Gokuten !!
    Merci ^^
    J'attends avec impatience la suite!! =D

    ReplyDelete
  2. beau travail l'ami tu as toute ma benediction continue ainsi

    ReplyDelete
  3. Un grand bravo à l'équipe et à Gokuten!
    Un nouveau fan-manga à suivre avec DBM! ^^
    @ bientôt

    ReplyDelete
  4. Euh... Gokuten.
    Y'a pas mal de fautes que t'aurais pu éviter... C'est dommage, ça gache un peu la lecture... :0(

    ReplyDelete
  5. vraiment pas mal , mais certaines fautes gache le charme =s
    exemple : jamais parlait au lieu de jamais parlé

    ReplyDelete
  6. Certes il y a quelques fautes (très souvent de frappe) qui pourront être corrigées... Mis à part cela, les dessins sont assez bons et l'histoire (pour le moment) tient la route =)

    Merci beaucoup à la team et à Gokuten...
    Vivement la suite =)

    ReplyDelete
  7. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  8. Excusez-moi pour les fautes, il est vrai que je n'ai pas pensé à faire une relecture....
    Veuillez m'en excuser.

    Je corrigerai donc cela.

    Si certain on d'autres idées sur la formulation de certaines phrases, leur aide est la bienvenue, qu'il me contact par mail.

    ReplyDelete
  9. C'est super ça !!

    S'il te plaît, met nous la suite bientôt !

    Je pense qu'il va y avoir un ennemi aussi fort que le SSJ 5

    ReplyDelete
  10. Excellent ! J'attendais avec beaucoup d'impatience cette traduction !
    Merci à Gokuten donc, qui permet aux francais de bénéficier de cette autre merveille =D

    ReplyDelete
  11. a quand la suite pleaze

    ReplyDelete
  12. L'effort est louable, mais les erreurs de frappe (trop) nombreuses. :(

    Si le but est seulement de permettre de comprendre le sens, alors c'est déjà très bien.
    S'il est de fournir une version française équivalente à l'originale, il y aurait besoin d'un relecteur.

    En tous les cas, merci pour cette traduction qui rend le sens tout de suite plus clair.
    Et bon courage pour la suite.

    ReplyDelete
  13. a quand les autre chapitre jl'ai lue avec les traducteur du net mais c pas toujours tres claire

    ReplyDelete
  14. Patience...^^ C'est en cours

    T'as tappé chaque bulle dans le traducteur? T'es un malade, toi!

    ReplyDelete
  15. merci cette histoire tient plus la route que salagir... encore bravo au traducteur!
    alcibiade qui découvre

    ReplyDelete
  16. Nick: ICHI


    Ouais déja DBGT c'est une bouse sans nom alors faire une suite a GT je ne trouve pas que ca soit très judicieux...
    Ca me rappel DBaf, haha!
    Ca n'a plus rien du DB originel la!

    Je retourne lire la derniere page de MULTIVERSE, au moins la pas de chichi, dans l'ambiance et les perso, ca respecte le VRAI DB!

    ReplyDelete
  17. oui j'ai taper chaque bulle ca ma bien soulé lol, mais bon elle tres bonne cette bd mieux que DBM car la tourne en rond avec leurs histoire de tournoi on non a jamais fini :s

    ReplyDelete
  18. Pages mortels !

    ReplyDelete
  19. Mon pseudo : WAULT

    Au-dessus, je critiquais les fautes de frappes.
    Elles sont désormais beaucoup moins nombreuses, et les tournures de phrases bien plus réussies.

    Bravo !


    Par contre, bien que mon Espagnol soit rouillé, je ne suis pas d'accord sur la traduction de la page 10, vignette 3 à propros de la nourriture. Pour moi c'est de la nourriture en capsule (i.e. dans des capsules de capsule.corp) dont il est question, et non pas de nourriture dans LA capsule.

    Ceci dit, ce premier chapitre est déjà très agréable à lire.
    Merci encore pour ton travail !

    ReplyDelete
  20. Mmm...
    Ca se tient ce que tu dis là, WAULT! A corriger, donc!

    La suite est en cours...

    ReplyDelete
  21. bon boulot (y)

    ReplyDelete
  22. sensationnel!

    ReplyDelete
  23. merci gokuten

    ReplyDelete
  24. merci beaucoup pour ce travail

    ReplyDelete
  25. super boulot le chap. 2 !!

    ReplyDelete
  26. Pas mal cette traduction du chapitre 2 !
    Par contre il y a soit une erreur d'incohérence faite par l'auteur soit de traduction... Car les cheveux de Bejîta ne poussent pas, c'est un Saiya-Jin pur... Je pense plutot que cela devrait être :

    (planche 021)
    "Je n'avais pas remarqué mais mes cheveux ont repoussé, Vegeta"

    Ou bien "Je n'avais pas remarqué mais tes cheveux ont repousé Goten" ...

    A corriger donc :)

    Bonne continuation à l'auteur et aux traducteurs =)

    supaborly

    ReplyDelete
  27. Non, je pense que d'après l'auteur, les cheveux des saiyens reviennent à leur état d'origine si jamais ceux-ci sont coupés.

    Dans le manga Vegeta dis :
    "Les cheveux des pures saiyens ne changent plus après leurs naissance..."

    L'interprétation de Sebliet et donc tout a fait cohérente.

    ReplyDelete
  28. Quelle police utilise tu stp ?

    Et dans combien de temps arrivera le prochain chapitre Traduit

    Ah aussi le plus important Merci !!!

    ReplyDelete
  29. surment cette police spécial dragon ball
    va jetais un oeil ici tien :
    www.utlra-dragonball.wifeo.com/police-dragon-ball.php

    si tu peu continuer la traduc car ca traine je trouve

    ReplyDelete
  30. "si tu peu continuer la traduc car ca traine je trouve"

    Tu veux t'en charger?

    ReplyDelete
  31. Oui je vais continuer la traduction mais il faudra quelqu'un qui passe derriere pour les erreur de traduction ( je suis moyen en espagnol)

    Voila déja la Page 26 et 27

    www.casimages.com/img.php?i=09052801336835243.png

    www.casimages.com/img.php?i=090528012646155503.png

    ReplyDelete
  32. J'en est bientot terminé avec le chapitre 3, patiente

    ReplyDelete
  33. ca me derange pas de m'en charger je fait rien de mes journé ces temps si!!

    ReplyDelete
  34. Je comprend bien, mais il y a déjà une équipe qui bosse dessus. ^^

    Juste pour éviter des confusions (et s'y retrouver), ça serait pas mal qu'on sache qui écrit les messages. A moins qu'Anónimo soit le seul qui commente ^^
    Pour entrer un pseudo, c'est dans le menu situé à coté de "Comentar como", sous la zone de texte. Vous selectionnez Nombre/URL, et voila. (vous entrez votre pseudo dans "Nombre")

    ReplyDelete
  35. Justement Gokuten, ils ne sont donc pas cencés pousser pour Bejîta qui est un Saiya-Jin pur.. Or, ici l'auteur veut nous montrer le contraire..

    Supabroly

    ReplyDelete
  36. Merci SteF pour la traduction. Est ajoutée.

    ReplyDelete
  37. De rien!
    C'est moi qui te remerci, ça va m'éviter de me répéter...^^

    ReplyDelete
  38. ok si ta deja une equipe qui s'en occupe tant pis alors

    ReplyDelete
  39. Non, c'est juste une autre interprétation de la phrase:
    "Les cheveux des pures saiyens ne changent plus après leurs naissance..."

    C'est à dire qu'ils ont beau les couper, il reviendront toujours a leur état normal.

    ReplyDelete
  40. Oui mais alors comment expliquer qu'ils aient poussés de façon trop longue si ils sont censés revenir à leur était normaux ?

    ReplyDelete
  41. donner moi la police que vous utiliser pour ce manga plz histoire que je fasse la traduc ca traine trop je trouve!

    merci

    ReplyDelete
  42. dessins hallucinants, félicitations!!!...super Boulot Gokuten!!!...

    ReplyDelete
  43. bon voila la page un du chapitre 3 ;
    http://img268.imageshack.us/img268/1881/026ktc.jpg

    ReplyDelete
  44. c'est lonnnnng ...

    sa met un temps fou juste pour une traduction! j'espere que c'est pas encore une suite sans suite de DBZ parce que sinon ce serais vraiment foireux !

    ReplyDelete
  45. Gokuten a peut-etre une vie en dehors de DBExA...
    Enfin je suppose...

    ReplyDelete
  46. Oui exacte ^^
    Veuillez m'escuser mais je suis en pleine période d'examen...

    ReplyDelete
  47. Excellent !!!

    ReplyDelete
  48. trop bon!!... continuez comme ça. j'adors.

    ReplyDelete
  49. Nice. Pourrait le traduire en anglais?

    ReplyDelete
  50. Félicitations pour ce joli boulot.

    ReplyDelete
  51. Enorme!...El mieux de toutes les comics!!!

    ReplyDelete
  52. Argh attendre pour Dragon ball Multiverse
    Attendre pour Bleach
    Attendre pour One Piece
    Attendre pour Berserk
    Maintenant attendre pour EX

    Ma patience arrive a ses limites :P

    ReplyDelete
  53. Mais ta patience sera récompensée! ;0)

    ReplyDelete
  54. A quand le chapitre 03 !!! j'en est marre d'attendre

    ReplyDelete
  55. c'est clair c'est beaucoup trop long! meme a DBM c'est beaucoup plus rapide et rythmé , la on est dans l'attente sans savoir quand arrivera la prochaine page.

    en plus la traduction devrais pas mettre aussi longtemps ,si il y'a trop de travail pour le traducteur ,qu'il déleste sa charge de taf a quelqu'un !

    ReplyDelete
  56. can someone translate to the English?

    ReplyDelete
  57. Non mais sérieux il se fout de qui le "traducteur" ? Déjà que c'est mal traduit et bourré de fautes d'orthographe !!! Putain, mais laisses ta place à quelqu'un d'autre !!! Tout le monde sera content ! C'est bien de se proposer mais encore faut-il être disponible tu comprends ?
    Et si tu as un empêchement alors demandes à quelqu'un d'autre de le faire arrêtes d'être con !

    ReplyDelete
  58. tu peut te proposer pour traduire vers le haut de la page on te le propose on contactant l'auteur!!

    c'est claire que c'est hyper long mais bon.

    ReplyDelete
  59. encore une belle suite qui a l'air de ce finir au chiotte ... Tsssss

    quand on a pas la motivation de finir une oeuvre ,on la commence pas!

    ReplyDelete
  60. faut Hades si tu regarde le chapitre 5 espagnol tu pourra constater que quelque page on était rajouter.
    Don faut pas désespérer.

    c'est juste que la personne qui s'occupe de la traduction fraicaise qui et Busy (oqp) j'allait prends ca releve mais mon espagnol et pas assez bon.

    j'ai lue le manga en recopiant les phrase dans un traducteur sur le web on arrive bien a suivre l'intrigues et elle et bien ficeler quand meme.

    ReplyDelete
  61. Ça fait plus d'un mois qu'on attend une traduction, je trouve ça scandaleux... A croire qu'il refait les dessins...

    ReplyDelete
  62. Votre patience a payé, vu que sebliet m'a demandé de continuer la traduction de son manga, Gokuten ne lui ayant donné aucun signe de vie.

    ReplyDelete
  63. Gokuten c'est un gros lâcheur ,même pas foutu d'assumer sa fonction de traducteur ,si seulement il avais fais appel a quelqu'un d'autre pour ce boulot il aurais pu être excusable ,mais la c'est clairement du foutage de gueule .
    enfin bref

    ReplyDelete
  64. J'ai fini de traduire le chapitre 3, maintenant, vous allez attendre que la traduction anglaise ai moins de retard !

    ReplyDelete
  65. Attendre que la traduction anglaise est moins de retard ?

    Je ne comprends pas le rapport avec nous ?

    ReplyDelete
  66. Comme je fait à la fois la traduction française, et celle anglaise, j'essaye de pas ne pas me concentrer uniquement sur la française !

    ReplyDelete
  67. Ah d'accord, je ne savais pas que tu faisais les 2, c'est sympa de continuer la Française =)

    ReplyDelete
  68. ta la classe demonx43 ^^

    ReplyDelete
  69. Bon boulot Gokuten & Demonx43 .

    ReplyDelete
  70. THX pour le 3

    ReplyDelete
  71. Bravo à l'équipe.

    ReplyDelete
  72. J'adore vraiment^^. Continuez:D

    ReplyDelete
  73. J'ai traduit le chapitre 04 le voila sur le lien cu-dessous c'est la version 01 ( Traduction Moyen Qualité Moyen) La version 02 ( Bonne traduction Haute qualité) PS: La qualité c'est la position des Phrase dans la bulle je ne touche pas au dessin

    http://d01.megashares.com/?d01=7ae5953

    ReplyDelete
  74. C'est sympa, Manga-Torrent. Mais t'en as parlé avec demonx43? Parce que s'il a commencé la traduc' du chap 4, c'est un peu dommage pour lui...

    ReplyDelete
  75. Derien mais si il a commencer qu'ils la continue !!! moi ma trad est moyen je pense que sa trad sera meilleur que la mienne

    ReplyDelete
  76. J'ai lu ta traduction Manga-Torrent, mis à part la position du texte, j'ai remarqué quelques erreurs de traduction par si par là. Ne soyez pas pressé, le chapitre est en cours de traduction !

    ReplyDelete
  77. Merci pour le 4 !

    ReplyDelete
  78. Bon boulot demonx!!!

    ReplyDelete
  79. Merci pour les trad, par contre il semblerai que le manga soit bloquer!

    Ca fait longtemps qu'on a pas eu de page pour le manga en VO.

    peut etre en vacances?

    ReplyDelete
  80. Non, sebliet a un problème de PC, c'est pourquoi il ne peut plus publier de nouvelle page en VO, et c'est pourquoi il a écrit une courte histoire se déroulant pendant les 7 années qui suivirent le Cell Game.

    ReplyDelete
  81. haha cool ca, donc si je te suit demonx Mr Sebliet a des page de DB ex en stock, et en plus il a une nouvelle bd. On peut la lire ou cette dernière ?
    merci, ca vas intérreser pas mal de monde je pense!

    ReplyDelete
  82. Il ne s'agît pas d'une nouvelle bd, mais seulement d'une histoire écrite, ou plutôt tapée, sur ordinateur. Si vous voulez la lire, elle est sur sa page d'accueil. Je la traduirais une fois que j'aurai traduit le chapitre 5.

    ReplyDelete
  83. Au faite, à quoi correspond le EX ?

    ReplyDelete
  84. Je tiens à vous dire que je suis en train de faire la traduction du chapitre 05, mais comme le chapitre 04 ça ne sera pas parfait j'espère qu'une personne pourra corriger les erreurs de traductions et les fautes d'orthographe s.v.p

    ReplyDelete
  85. http://www.MegaShare.com/1263760 voila le chapitre 05 de DBEX j'espere que qulqu'un va corriger les reeur de traduction parce que a mon avis j'ai du en faire les faute d'orthographe et surtour le placement du texte Peace

    ReplyDelete
  86. Je vous remercie de votre intérêt de Manga-Torrent, mais Demonx43 et s'est terminé avec la traduction. J'espère que votre traduction Demonx43 voir et de corriger ce qui doit être corrigé. Si vous voyez un quelconque problème avec la traduction de contacter Demonx43.

    (Traduit avec Google)

    ReplyDelete
  87. Merci pour le chapitre 5, sinon ça marche comment les pages ? Une par semaine ?

    ReplyDelete
  88. Sebliet nous met en ligne environ 2 ou 3 pages tous les 15 jours, mais il a pris du retard à cause de la panne de son PC.

    ReplyDelete
  89. A okay, donc pas de date précise, merci.

    ReplyDelete