Certes il y a quelques fautes (très souvent de frappe) qui pourront être corrigées... Mis à part cela, les dessins sont assez bons et l'histoire (pour le moment) tient la route =)
Merci beaucoup à la team et à Gokuten... Vivement la suite =)
Excellent ! J'attendais avec beaucoup d'impatience cette traduction ! Merci à Gokuten donc, qui permet aux francais de bénéficier de cette autre merveille =D
L'effort est louable, mais les erreurs de frappe (trop) nombreuses. :(
Si le but est seulement de permettre de comprendre le sens, alors c'est déjà très bien. S'il est de fournir une version française équivalente à l'originale, il y aurait besoin d'un relecteur.
En tous les cas, merci pour cette traduction qui rend le sens tout de suite plus clair. Et bon courage pour la suite.
Ouais déja DBGT c'est une bouse sans nom alors faire une suite a GT je ne trouve pas que ca soit très judicieux... Ca me rappel DBaf, haha! Ca n'a plus rien du DB originel la!
Je retourne lire la derniere page de MULTIVERSE, au moins la pas de chichi, dans l'ambiance et les perso, ca respecte le VRAI DB!
oui j'ai taper chaque bulle ca ma bien soulé lol, mais bon elle tres bonne cette bd mieux que DBM car la tourne en rond avec leurs histoire de tournoi on non a jamais fini :s
Au-dessus, je critiquais les fautes de frappes. Elles sont désormais beaucoup moins nombreuses, et les tournures de phrases bien plus réussies.
Bravo !
Par contre, bien que mon Espagnol soit rouillé, je ne suis pas d'accord sur la traduction de la page 10, vignette 3 à propros de la nourriture. Pour moi c'est de la nourriture en capsule (i.e. dans des capsules de capsule.corp) dont il est question, et non pas de nourriture dans LA capsule.
Ceci dit, ce premier chapitre est déjà très agréable à lire. Merci encore pour ton travail !
Pas mal cette traduction du chapitre 2 ! Par contre il y a soit une erreur d'incohérence faite par l'auteur soit de traduction... Car les cheveux de Bejîta ne poussent pas, c'est un Saiya-Jin pur... Je pense plutot que cela devrait être :
(planche 021) "Je n'avais pas remarqué mais mes cheveux ont repoussé, Vegeta"
Ou bien "Je n'avais pas remarqué mais tes cheveux ont repousé Goten" ...
A corriger donc :)
Bonne continuation à l'auteur et aux traducteurs =)
Je comprend bien, mais il y a déjà une équipe qui bosse dessus. ^^
Juste pour éviter des confusions (et s'y retrouver), ça serait pas mal qu'on sache qui écrit les messages. A moins qu'Anónimo soit le seul qui commente ^^ Pour entrer un pseudo, c'est dans le menu situé à coté de "Comentar como", sous la zone de texte. Vous selectionnez Nombre/URL, et voila. (vous entrez votre pseudo dans "Nombre")
c'est clair c'est beaucoup trop long! meme a DBM c'est beaucoup plus rapide et rythmé , la on est dans l'attente sans savoir quand arrivera la prochaine page.
en plus la traduction devrais pas mettre aussi longtemps ,si il y'a trop de travail pour le traducteur ,qu'il déleste sa charge de taf a quelqu'un !
Non mais sérieux il se fout de qui le "traducteur" ? Déjà que c'est mal traduit et bourré de fautes d'orthographe !!! Putain, mais laisses ta place à quelqu'un d'autre !!! Tout le monde sera content ! C'est bien de se proposer mais encore faut-il être disponible tu comprends ? Et si tu as un empêchement alors demandes à quelqu'un d'autre de le faire arrêtes d'être con !
Gokuten c'est un gros lâcheur ,même pas foutu d'assumer sa fonction de traducteur ,si seulement il avais fais appel a quelqu'un d'autre pour ce boulot il aurais pu être excusable ,mais la c'est clairement du foutage de gueule . enfin bref
J'ai traduit le chapitre 04 le voila sur le lien cu-dessous c'est la version 01 ( Traduction Moyen Qualité Moyen) La version 02 ( Bonne traduction Haute qualité) PS: La qualité c'est la position des Phrase dans la bulle je ne touche pas au dessin
J'ai lu ta traduction Manga-Torrent, mis à part la position du texte, j'ai remarqué quelques erreurs de traduction par si par là. Ne soyez pas pressé, le chapitre est en cours de traduction !
Non, sebliet a un problème de PC, c'est pourquoi il ne peut plus publier de nouvelle page en VO, et c'est pourquoi il a écrit une courte histoire se déroulant pendant les 7 années qui suivirent le Cell Game.
haha cool ca, donc si je te suit demonx Mr Sebliet a des page de DB ex en stock, et en plus il a une nouvelle bd. On peut la lire ou cette dernière ? merci, ca vas intérreser pas mal de monde je pense!
Il ne s'agît pas d'une nouvelle bd, mais seulement d'une histoire écrite, ou plutôt tapée, sur ordinateur. Si vous voulez la lire, elle est sur sa page d'accueil. Je la traduirais une fois que j'aurai traduit le chapitre 5.
Je tiens à vous dire que je suis en train de faire la traduction du chapitre 05, mais comme le chapitre 04 ça ne sera pas parfait j'espère qu'une personne pourra corriger les erreurs de traductions et les fautes d'orthographe s.v.p
http://www.MegaShare.com/1263760 voila le chapitre 05 de DBEX j'espere que qulqu'un va corriger les reeur de traduction parce que a mon avis j'ai du en faire les faute d'orthographe et surtour le placement du texte Peace
Je vous remercie de votre intérêt de Manga-Torrent, mais Demonx43 et s'est terminé avec la traduction. J'espère que votre traduction Demonx43 voir et de corriger ce qui doit être corrigé. Si vous voyez un quelconque problème avec la traduction de contacter Demonx43.
Super Boulot Gokuten !!
ReplyDeleteMerci ^^
J'attends avec impatience la suite!! =D
beau travail l'ami tu as toute ma benediction continue ainsi
ReplyDeleteUn grand bravo à l'équipe et à Gokuten!
ReplyDeleteUn nouveau fan-manga à suivre avec DBM! ^^
@ bientôt
Euh... Gokuten.
ReplyDeleteY'a pas mal de fautes que t'aurais pu éviter... C'est dommage, ça gache un peu la lecture... :0(
vraiment pas mal , mais certaines fautes gache le charme =s
ReplyDeleteexemple : jamais parlait au lieu de jamais parlé
Certes il y a quelques fautes (très souvent de frappe) qui pourront être corrigées... Mis à part cela, les dessins sont assez bons et l'histoire (pour le moment) tient la route =)
ReplyDeleteMerci beaucoup à la team et à Gokuten...
Vivement la suite =)
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteExcusez-moi pour les fautes, il est vrai que je n'ai pas pensé à faire une relecture....
ReplyDeleteVeuillez m'en excuser.
Je corrigerai donc cela.
Si certain on d'autres idées sur la formulation de certaines phrases, leur aide est la bienvenue, qu'il me contact par mail.
C'est super ça !!
ReplyDeleteS'il te plaît, met nous la suite bientôt !
Je pense qu'il va y avoir un ennemi aussi fort que le SSJ 5
Excellent ! J'attendais avec beaucoup d'impatience cette traduction !
ReplyDeleteMerci à Gokuten donc, qui permet aux francais de bénéficier de cette autre merveille =D
a quand la suite pleaze
ReplyDeleteL'effort est louable, mais les erreurs de frappe (trop) nombreuses. :(
ReplyDeleteSi le but est seulement de permettre de comprendre le sens, alors c'est déjà très bien.
S'il est de fournir une version française équivalente à l'originale, il y aurait besoin d'un relecteur.
En tous les cas, merci pour cette traduction qui rend le sens tout de suite plus clair.
Et bon courage pour la suite.
a quand les autre chapitre jl'ai lue avec les traducteur du net mais c pas toujours tres claire
ReplyDeletePatience...^^ C'est en cours
ReplyDeleteT'as tappé chaque bulle dans le traducteur? T'es un malade, toi!
merci cette histoire tient plus la route que salagir... encore bravo au traducteur!
ReplyDeletealcibiade qui découvre
Nick: ICHI
ReplyDeleteOuais déja DBGT c'est une bouse sans nom alors faire une suite a GT je ne trouve pas que ca soit très judicieux...
Ca me rappel DBaf, haha!
Ca n'a plus rien du DB originel la!
Je retourne lire la derniere page de MULTIVERSE, au moins la pas de chichi, dans l'ambiance et les perso, ca respecte le VRAI DB!
oui j'ai taper chaque bulle ca ma bien soulé lol, mais bon elle tres bonne cette bd mieux que DBM car la tourne en rond avec leurs histoire de tournoi on non a jamais fini :s
ReplyDeletePages mortels !
ReplyDeleteMon pseudo : WAULT
ReplyDeleteAu-dessus, je critiquais les fautes de frappes.
Elles sont désormais beaucoup moins nombreuses, et les tournures de phrases bien plus réussies.
Bravo !
Par contre, bien que mon Espagnol soit rouillé, je ne suis pas d'accord sur la traduction de la page 10, vignette 3 à propros de la nourriture. Pour moi c'est de la nourriture en capsule (i.e. dans des capsules de capsule.corp) dont il est question, et non pas de nourriture dans LA capsule.
Ceci dit, ce premier chapitre est déjà très agréable à lire.
Merci encore pour ton travail !
Mmm...
ReplyDeleteCa se tient ce que tu dis là, WAULT! A corriger, donc!
La suite est en cours...
ghhf
ReplyDeletebon boulot (y)
ReplyDeletesensationnel!
ReplyDeletemerci gokuten
ReplyDeletemerci beaucoup pour ce travail
ReplyDeletesuper boulot le chap. 2 !!
ReplyDeletePas mal cette traduction du chapitre 2 !
ReplyDeletePar contre il y a soit une erreur d'incohérence faite par l'auteur soit de traduction... Car les cheveux de Bejîta ne poussent pas, c'est un Saiya-Jin pur... Je pense plutot que cela devrait être :
(planche 021)
"Je n'avais pas remarqué mais mes cheveux ont repoussé, Vegeta"
Ou bien "Je n'avais pas remarqué mais tes cheveux ont repousé Goten" ...
A corriger donc :)
Bonne continuation à l'auteur et aux traducteurs =)
supaborly
Non, je pense que d'après l'auteur, les cheveux des saiyens reviennent à leur état d'origine si jamais ceux-ci sont coupés.
ReplyDeleteDans le manga Vegeta dis :
"Les cheveux des pures saiyens ne changent plus après leurs naissance..."
L'interprétation de Sebliet et donc tout a fait cohérente.
Quelle police utilise tu stp ?
ReplyDeleteEt dans combien de temps arrivera le prochain chapitre Traduit
Ah aussi le plus important Merci !!!
surment cette police spécial dragon ball
ReplyDeleteva jetais un oeil ici tien :
www.utlra-dragonball.wifeo.com/police-dragon-ball.php
si tu peu continuer la traduc car ca traine je trouve
"si tu peu continuer la traduc car ca traine je trouve"
ReplyDeleteTu veux t'en charger?
Oui je vais continuer la traduction mais il faudra quelqu'un qui passe derriere pour les erreur de traduction ( je suis moyen en espagnol)
ReplyDeleteVoila déja la Page 26 et 27
www.casimages.com/img.php?i=09052801336835243.png
www.casimages.com/img.php?i=090528012646155503.png
J'en est bientot terminé avec le chapitre 3, patiente
ReplyDeleteca me derange pas de m'en charger je fait rien de mes journé ces temps si!!
ReplyDeleteJe comprend bien, mais il y a déjà une équipe qui bosse dessus. ^^
ReplyDeleteJuste pour éviter des confusions (et s'y retrouver), ça serait pas mal qu'on sache qui écrit les messages. A moins qu'Anónimo soit le seul qui commente ^^
Pour entrer un pseudo, c'est dans le menu situé à coté de "Comentar como", sous la zone de texte. Vous selectionnez Nombre/URL, et voila. (vous entrez votre pseudo dans "Nombre")
Justement Gokuten, ils ne sont donc pas cencés pousser pour Bejîta qui est un Saiya-Jin pur.. Or, ici l'auteur veut nous montrer le contraire..
ReplyDeleteSupabroly
Merci SteF pour la traduction. Est ajoutée.
ReplyDeleteDe rien!
ReplyDeleteC'est moi qui te remerci, ça va m'éviter de me répéter...^^
ok si ta deja une equipe qui s'en occupe tant pis alors
ReplyDeleteNon, c'est juste une autre interprétation de la phrase:
ReplyDelete"Les cheveux des pures saiyens ne changent plus après leurs naissance..."
C'est à dire qu'ils ont beau les couper, il reviendront toujours a leur état normal.
Oui mais alors comment expliquer qu'ils aient poussés de façon trop longue si ils sont censés revenir à leur était normaux ?
ReplyDeletedonner moi la police que vous utiliser pour ce manga plz histoire que je fasse la traduc ca traine trop je trouve!
ReplyDeletemerci
dessins hallucinants, félicitations!!!...super Boulot Gokuten!!!...
ReplyDeletebon voila la page un du chapitre 3 ;
ReplyDeletehttp://img268.imageshack.us/img268/1881/026ktc.jpg
c'est lonnnnng ...
ReplyDeletesa met un temps fou juste pour une traduction! j'espere que c'est pas encore une suite sans suite de DBZ parce que sinon ce serais vraiment foireux !
Gokuten a peut-etre une vie en dehors de DBExA...
ReplyDeleteEnfin je suppose...
Oui exacte ^^
ReplyDeleteVeuillez m'escuser mais je suis en pleine période d'examen...
Excellent !!!
ReplyDeletetrop bon!!... continuez comme ça. j'adors.
ReplyDeletenice one
ReplyDeleteNice. Pourrait le traduire en anglais?
ReplyDeleteFélicitations pour ce joli boulot.
ReplyDeleteEnorme!...El mieux de toutes les comics!!!
ReplyDeleteArgh attendre pour Dragon ball Multiverse
ReplyDeleteAttendre pour Bleach
Attendre pour One Piece
Attendre pour Berserk
Maintenant attendre pour EX
Ma patience arrive a ses limites :P
Mais ta patience sera récompensée! ;0)
ReplyDeleteA quand le chapitre 03 !!! j'en est marre d'attendre
ReplyDeletec'est clair c'est beaucoup trop long! meme a DBM c'est beaucoup plus rapide et rythmé , la on est dans l'attente sans savoir quand arrivera la prochaine page.
ReplyDeleteen plus la traduction devrais pas mettre aussi longtemps ,si il y'a trop de travail pour le traducteur ,qu'il déleste sa charge de taf a quelqu'un !
can someone translate to the English?
ReplyDeleteNon mais sérieux il se fout de qui le "traducteur" ? Déjà que c'est mal traduit et bourré de fautes d'orthographe !!! Putain, mais laisses ta place à quelqu'un d'autre !!! Tout le monde sera content ! C'est bien de se proposer mais encore faut-il être disponible tu comprends ?
ReplyDeleteEt si tu as un empêchement alors demandes à quelqu'un d'autre de le faire arrêtes d'être con !
tu peut te proposer pour traduire vers le haut de la page on te le propose on contactant l'auteur!!
ReplyDeletec'est claire que c'est hyper long mais bon.
encore une belle suite qui a l'air de ce finir au chiotte ... Tsssss
ReplyDeletequand on a pas la motivation de finir une oeuvre ,on la commence pas!
faut Hades si tu regarde le chapitre 5 espagnol tu pourra constater que quelque page on était rajouter.
ReplyDeleteDon faut pas désespérer.
c'est juste que la personne qui s'occupe de la traduction fraicaise qui et Busy (oqp) j'allait prends ca releve mais mon espagnol et pas assez bon.
j'ai lue le manga en recopiant les phrase dans un traducteur sur le web on arrive bien a suivre l'intrigues et elle et bien ficeler quand meme.
Ça fait plus d'un mois qu'on attend une traduction, je trouve ça scandaleux... A croire qu'il refait les dessins...
ReplyDeleteSpin' patience....
ReplyDeleteVotre patience a payé, vu que sebliet m'a demandé de continuer la traduction de son manga, Gokuten ne lui ayant donné aucun signe de vie.
ReplyDeleteGokuten c'est un gros lâcheur ,même pas foutu d'assumer sa fonction de traducteur ,si seulement il avais fais appel a quelqu'un d'autre pour ce boulot il aurais pu être excusable ,mais la c'est clairement du foutage de gueule .
ReplyDeleteenfin bref
J'ai fini de traduire le chapitre 3, maintenant, vous allez attendre que la traduction anglaise ai moins de retard !
ReplyDeleteAttendre que la traduction anglaise est moins de retard ?
ReplyDeleteJe ne comprends pas le rapport avec nous ?
Comme je fait à la fois la traduction française, et celle anglaise, j'essaye de pas ne pas me concentrer uniquement sur la française !
ReplyDeleteAh d'accord, je ne savais pas que tu faisais les 2, c'est sympa de continuer la Française =)
ReplyDeleteta la classe demonx43 ^^
ReplyDeleteBon boulot Gokuten & Demonx43 .
ReplyDeleteTHX pour le 3
ReplyDeleteBravo à l'équipe.
ReplyDeleteJ'adore vraiment^^. Continuez:D
ReplyDeleteJ'ai traduit le chapitre 04 le voila sur le lien cu-dessous c'est la version 01 ( Traduction Moyen Qualité Moyen) La version 02 ( Bonne traduction Haute qualité) PS: La qualité c'est la position des Phrase dans la bulle je ne touche pas au dessin
ReplyDeletehttp://d01.megashares.com/?d01=7ae5953
C'est sympa, Manga-Torrent. Mais t'en as parlé avec demonx43? Parce que s'il a commencé la traduc' du chap 4, c'est un peu dommage pour lui...
ReplyDeleteDerien mais si il a commencer qu'ils la continue !!! moi ma trad est moyen je pense que sa trad sera meilleur que la mienne
ReplyDeleteJ'ai lu ta traduction Manga-Torrent, mis à part la position du texte, j'ai remarqué quelques erreurs de traduction par si par là. Ne soyez pas pressé, le chapitre est en cours de traduction !
ReplyDeleteMerci pour le 4 !
ReplyDeleteBon boulot demonx!!!
ReplyDeleteMerci pour les trad, par contre il semblerai que le manga soit bloquer!
ReplyDeleteCa fait longtemps qu'on a pas eu de page pour le manga en VO.
peut etre en vacances?
Non, sebliet a un problème de PC, c'est pourquoi il ne peut plus publier de nouvelle page en VO, et c'est pourquoi il a écrit une courte histoire se déroulant pendant les 7 années qui suivirent le Cell Game.
ReplyDeletehaha cool ca, donc si je te suit demonx Mr Sebliet a des page de DB ex en stock, et en plus il a une nouvelle bd. On peut la lire ou cette dernière ?
ReplyDeletemerci, ca vas intérreser pas mal de monde je pense!
Il ne s'agît pas d'une nouvelle bd, mais seulement d'une histoire écrite, ou plutôt tapée, sur ordinateur. Si vous voulez la lire, elle est sur sa page d'accueil. Je la traduirais une fois que j'aurai traduit le chapitre 5.
ReplyDeleteAu faite, à quoi correspond le EX ?
ReplyDeleteJe tiens à vous dire que je suis en train de faire la traduction du chapitre 05, mais comme le chapitre 04 ça ne sera pas parfait j'espère qu'une personne pourra corriger les erreurs de traductions et les fautes d'orthographe s.v.p
ReplyDeletehttp://www.MegaShare.com/1263760 voila le chapitre 05 de DBEX j'espere que qulqu'un va corriger les reeur de traduction parce que a mon avis j'ai du en faire les faute d'orthographe et surtour le placement du texte Peace
ReplyDeleteJe vous remercie de votre intérêt de Manga-Torrent, mais Demonx43 et s'est terminé avec la traduction. J'espère que votre traduction Demonx43 voir et de corriger ce qui doit être corrigé. Si vous voyez un quelconque problème avec la traduction de contacter Demonx43.
ReplyDelete(Traduit avec Google)
Merci pour le chapitre 5, sinon ça marche comment les pages ? Une par semaine ?
ReplyDeleteSebliet nous met en ligne environ 2 ou 3 pages tous les 15 jours, mais il a pris du retard à cause de la panne de son PC.
ReplyDeleteA okay, donc pas de date précise, merci.
ReplyDelete